• Feature

    New Certified Members

    Congratulations! The following members have successfully passed ATA’s certification exam!

    Read more

  • Feature

    Humor and Translation: Translating Nonsense

    The “Italian” libretto of La figlia del mago (The Sorcerer’s Daughter), by Italian composer Lorenzo Ferrero and librettist Marco Ravasini, was created to introduce children to the conventions of 19th-century Italian opera. The libretto, nearly incomprehensible to most Italians, is reminiscent both of heroic verse and modern television commercials. So, how is such a text to be translated?

    Read more

  • Feature

    Humor and Translation: Translating the Enemy

    During World War II, to avoid prosecution or even execution, Japanese people hid or destroyed anything Western, including books, art, music, even musical instruments. And all the while, Hanako Muraoka was translating Canadian author L. M. Montgomery’s Anne of Green Gables into Japanese.

    Read more

The ATA Chronicle © 2022 All rights reserved.